Mostrando postagens com marcador Séries Rússia. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Séries Rússia. Mostrar todas as postagens

segunda-feira, 12 de abril de 2010

How I Met Your Mother Ganha Versão Russa

(clique na imagem para ampliar)

Lembra que divulgamos a produção de uma versão russa de "Prison Break"? Pois agora é a hora de avisar que um acordo entre a Fox e o canal russo CTC fará surgir uma versão local de "How I Met Your Mother". Segundo a imprensa americana, apesar dos detalhes do acordo ainda estarem sendo negociados, a produção da série é certa. Ela está a cargo da Goodstorymedia que irá adaptar os 40 episódios iniciais da série americana, o que corresponde às duas primeira temporadas de "How I Met Your Mother". A versão russa será estrelada por Anna Kuzminskaya, Valentin Stepanov, Alexander Smirnov, Tatyana Fyodorosvkaya e Slotinikow Alexander. A previsão de estreia é para o final do ano.

Até agora, as franquias e spinoffs vinham sendo as alternativas básicas para as produtoras explorarem um produto até o caroço, mas esse quadro está mudando. Um número cada vez maior de versões estrangeiras vem crescendo desde os anos 90. Desta forma, acredito que já seja hora de acrescentarmos as versões estrangeiras à lista de potencial de produção, quando uma série for criada.

A TV americana sempre foi protecionista em relação às suas produções, bem como em relação à distribuição de produtos no mercado internacional. No entanto, o número cada vez maior de versões de séries americanas não autorizadas está fazendo com que esse perfil das produtoras americanas seja alterado. Acredita-se que além da já divulgada versão bielorussa de "The Big Bang Theory" não autorizada, muitas outras séries americanas estejam ganhando suas versões locais em vários países da Europa ou da Ásia. Sem mencionar o grande número de produções estrangeiras, incluindo o Brasil, que adaptam propostas, personagens e situações, às vezes até reproduzem diálogos, em suas novelas ou seriados.

Assim, produzindo suas próprias versões oficiais da série em um país estrangeiro, as empresas americanas ganham o poder de restringir legalmente a produção de outras versões daquela determinada série no país; além de estimular a curiosidade pelo original, promovendo sua estreia ou reprise. O custo de produção é bem menor que nos EUA e o potencial de lucro é igual, já que, se a versão fizer sucesso, ela também poderá gerar outras adaptações, venda para o mercado internacional ou até mesmo suas próprias spinoffs. Para os criadores, as versões estrangeiras se traduzem em lucro puro, já que não terão trabalho algum, pois as adaptações são feitas por roteiristas locais, mas são compensados financeiramente pelo fato de serem os autores originais.

Além de "Prison Break" e "How I Met Your Mother", as séries "24 Horas", "Bones", "Lie to Me" e "Modern Family" também estão na mira da TV russa para uma versão local. Visto que os Estados Unidos vem adaptando produções inglesas desde os anos 60, e israelenses a partir dessa década, esse caminho inverso até que demorou para acontecer.

quarta-feira, 7 de abril de 2010

Prison Break Ganha Versão Russa

(clique na imagem para ampliar)

A série da Fox segue o caminho de "The Nanny", "Lei e Ordem", "Um Amor de Família" e outras produções americanas que ganharam sua versão russa. O Channel One adquiriu os direitos de adaptar os 22 primeiros episódios de "Prison Break" para a cultura local.

Segundo o THR, a Red Square Cinema em associação com a Russian Project Studio serão as responsáveis pela produção da série, que ainda está em fase de seleção de elenco. A previsão de estreia é para o final do ano. Criada por Paul T. Scheuring, "Prison Break" gira em torno de Michael, um jovem que tenta salvar o irmão condenado à morte. Para tanto, ele comete um crime com a intenção de ser aprisionado no mesmo local. Foram 4 temporadas produzidas, tendo sido cancelada em 2009 quando a audiência abandonou a série, que fechou com uma média de 6 milhões de telespectadores.

Em 2006 a Fox e o roteirista Paul T. Scheuring foram acusados de plágio pelos irmãos Donald e Robert Hughes. Segundo o processo iniciado pela dupla, a Fox teria recebido um roteiro escrito por eles no qual apresentava uma história com base em uma experiência vivida pelos dois. Em 1964, Donald, então com 16 anos, teria planejado e executado a fuga do irmão Robert de uma prisão para deliquentes juvenis.

Segundo Donald, Robert teria sido preso injustamente, depois que a mãe da dupla, uma pessoa considerada mentalmente instável, denunciou Robert à polícia, alegando que ele a tinha ameaçado com um objeto cortante. Mais tarde, ela teria se arrependido e tentado retirar a acusação, mas Robert já tinha sido condenado à prisão onde deveria ficar até atingir a idade de 21 anos. A condenação ocorreu em maio de 1964; dois meses depois, Donald o ajudou a fugir. Após quatro anos fugindo, o estado do Kansas exonerou os irmãos, depois que um jornal importante publicou a história dos dois.

De acordo com o processo, os irmãos identificaram mais de 30 situações, eventos, lugares e nomes similares ao roteiro que eles escreveram e enviaram à Fox em 2001. Não encontrei informações sobre o resultado do processo.

terça-feira, 11 de novembro de 2008

Produções da Russia e da Coréia na TV Americana

É, os tempos realmente mudaram. Curioso(a) em saber como será o mundo daqui pra frente? Eu estou! Na área do entretenimento e cultura, a narrativa e o desenvolvimento de personagens devem sofrer novas alterações, graças às influências da co-produção de outros países (leia-se culturas) e aos acordos que produtores estrangeiros fazem com a TV americana.

Esta, por sua vez, está derrubando o protecionismo de sua grade de programação. Além de exibir produções inglesas e canadenses, já tradicionais no mercado do Tio Sam, e de continuar a produzir versões americanas de séries e programas ingleses, os canais estão gradualmente buscando em outros países fonte de inspirações e parcerias. Além das já mencionadas, também investiram em versões de produções australianas, israelenses, argentinas e colombianas, entre outras. Agora, é a vez da Rússia e da Coréia do Sul.

"Ginger" não terá uma versão. A produção da Russian World Studios - RWS será exibida no canal Fox Life a partir de janeiro de 2009. A série gira em torno de Tasya, uma estudante de música clássica que um dia sofre uma tentativa de estupro por parte de membros de uma banda de rock, a qual tem como líder o jovem Boris. Tentando fugir, ela cai e bate com a cabeça. Os rapazes, com medo, fogem. Ela acorda e vai para casa, mas, no dia seguinte, percebe que está cega. Ela procura a ajuda do Dr. Okunev, sem saber que ele é seu verdadeiro pai. Mais tarde, ela conhece o filho de seu oculista, Boris, por quem se apaixona sem saber quem ele realmente é. Boris também ignora a identidade de Tasya, sabe apenas que ele é responsável pelo seu estado.

Já "My Name Is Kim Sam-Soon" (foto acima), estrelada por Kim Sun Ah e Hyun Bin, não teve a mesma sorte. Ao invés de exibir a produção original da Coréia do Sul, exibida em seu país em 2005, o canal NBC fará uma versão americana deste drama.

A história gira em torno de Kim, uma mulher por volta dos trinta anos, solteira, acima do peso, uma das filhas do dono de uma loja que vende torta de arroz. Seu único dom é saber cozinhar como ninguém. Assim, após terminar mais um relacionamento, Kim resolve ir trabalhar em um restaurante francês e encontra como patrão o grosseiro Hyum Jin-Heon com quem ela acaba se envolvendo. Apontada como a versão coreana de "Bridget Jones", a versão americana ainda não tem elenco ou previsão de estréia.

Abaixo, uma amostra da série coreana.


terça-feira, 25 de março de 2008

Um Amor de Família em Versão Russa


A série americana produzida nos anos de 1980 já teve versões em outros países, incluindo o Brasil com "A Guerra dos Pinto". Mas é a adaptação russa que faz sucesso, a tal ponto que é mais conhecida no país que a série original.

Sob o título de "Schastlivy Vmeste", que seria "Happy Together" a versão russa é exibida pelo canal a cabo TNT e produzida pela SPTI com adaptação e supervisão da Sony Pictures Television. Al Bundy virou Gena Bukin, Peg virou Dasha, e os filhos Kelly e Bud viraram Sveta e Roma. Já foram roteirizados 225 dos 250 episódios existentes. Em função da audiência que a série está fazendo na Rússia, a Sony cogita encomendar roteiros originais. O mercado televisivo da Rússia é considerado inexplorado o que motivou a produtora SPTI a se especializar em produzir versões russas de séries e programas produzidos no mundo todo. Já passaram por eles as versões de "Who´s the Boss?" e "The Nanny", esta, um grande sucesso em 2004 a ponto de também ser produzido episódios originais.


Considerado um país onde a comédia é mais viceral até que o humor inglês, "Um Amor de Família" caiu como uma luva. Exibida desde 2006, a série adaptou a situação da família à cultura russa e suas questões sociais, econômicas e políticas. As sitcoms, importadas e nacionais, começaram a ser exibidas e produzidas na Rússia no início da década de 1990. Mas em função do colapso político e econômico, elas não cairam no agrado do público. Naquela época eram as novelas latino-americanas, incluindo as brasileiras, que faziam sucesso. Hoje, com a economia e a situação política mais equilibrada, os russos estão se voltando mais para as comédias, ou sitcoms, americanas e suas versões russas.

Abaixo, trecho da versão russa de "Um Amor de Família"


Abaixo, trecho da versão russa de "The Nanny"
Copyright@ 2006-2010 - Revista TV Séries. Textos com seus direitos reservados.